Prevod od "diante nós" do Srpski


Kako koristiti "diante nós" u rečenicama:

De agora em diante,... nós devemos ficar de alerta.
Budimo spremni Od sada moramo biti kao napeta puška
De agora em diante, nós apenaremos pelo homem vermelho nobre.
Od sada, saosecacemo se sa ponositim Crvenokoscima.
De agora em diante Nós faremos apenas o que nós quisermos....e ninguém irá disser para nós...
Od ovog trenutka radimo šta želimo i niko nam neæe reæi...
Olhe, sei o que você está pensando, mas tem que seguir em diante. Nós dois temos.
Znam zašto to kažeš, ali moraš to otpustiti.
Daqui por diante, nós diremos ao Londo somente o que necessita saber, e só.
Od sada, reæi æemo Londu samo ono što treba da zna, i to je sve.
De hoje em diante, nós dois precisamos nos ver menos.
Ti i ja moramo da poènemo manje da se viðamo.
De agora em diante, nós temos serviço de restaurante.
Od sada, pružaæemo punu restorantsku uslugu.
De agora em diante, nós também não temos.
A od sada, nemamo ni mi.
De agora em diante, nós não podemos deixar Carlos ver você perto da casa com algo que lembre uma meia.
Carlos ne smije vidjeti da nosiš bilo što slièno èarapama.
De agora em diante, nós iremos para a cama na mesma hora.
Od sada idemo u krevet u isto vrijeme.
Está certo, olha!, de agora em diante nós chamamos isso "Telhado A".
Od danas pa nadalje, ovo je "Krov A".
O que quer que você escolha fazer de agora em diante... Nós vamos apoiar você, sempre.
Bez obzira šta sada odluèiš... mi æe mo te podržati i biti tu za tebe.
De agora em diante, nós dois somos um só.
Od sad smo ti i ja jedno.
Peço desculpas pelo passeio repentino no meio da noite, mas de agora em diante nós queremos colocar uma escolta para você em tempo integral.
Žao mi je zbog uznemirujuæeg odvoðenja veèeras, ali od sada pa nadalje, hoæemo zaštitnu pratnju na tebi sve vreme.
Porque, de agora em diante, nós dois vamos dormir cedo, não é?
Jer æemo od sada oboje ranije na spavanje. Je li tako?
De agora em diante Nós vamos ter uma fazenda de engenheiros!
Cak iako su malo sumnjivi, ubijte ih bez milosti!
E dai em diante, nós o chamamos de "Xixim" Ë ainda chamamos.
I od toga dana zvali smo ga popišanko. I još uvijek ga tako zovemo.
Acho que de agora em diante, nós dois precisamos ser um pouco mais cuidadosos.
Mislim da odsada, oboje moramo da budemo malo pažljiviji.
Seja lá o que acontecer, daqui em diante nós vamos resolver juntas, tudo bem?
Što god se dogodi od sada pa nadalje, skupa æemo to rješavati, može?
De agora em diante, nós vamos ficar na van e mandar uma garota de 50 quilos.
Odsad smo u kombiju, a šaljemo curicu.
De agora em diante... nós, japoneses, daremos um passo de cada vez.
Od sada... mi Japanci pravimo jedan korak u isto vreme.
De agora em diante, nós cuidaremos de você.
Od sada pa na dalje, mi æemo se brinuti o vama.
De agora em diante, nós três ficaremos juntos.
Uvek æemo biti zajedno nas troje. Ok?
De agora em diante... nós seremos o melhor casal que já existiu.
Da od sad do... Biæemo najbolji par zauvek.
De agora em diante, nós fazemos nossas ações.
Од овог тренутка па надаље, Наше акције су наше.
Eu só acho, que de agora em diante, nós temos que...
Mislim da od sada moramo prip...
1.1013059616089s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?